- 相關(guān)推薦
廣告英語(yǔ)中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯
雙關(guān)語(yǔ)的可譯性一直是翻譯界爭(zhēng)論的熱點(diǎn).語(yǔ)言、文化及表達(dá)習(xí)慣的差異,使雙關(guān)語(yǔ)翻譯難以兼顧其雙重含義."功能對(duì)等"理論以譯語(yǔ)讀者為中心,注重譯文在譯語(yǔ)語(yǔ)言和文化環(huán)境中所預(yù)期達(dá)到的功能,為雙關(guān)語(yǔ)的翻譯另辟蹊徑.對(duì)英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯來(lái)說(shuō),譯文只要能產(chǎn)生與原文相似的廣告效應(yīng),能使譯文讀者獲得與原文讀者近乎相同的感受就是成功的翻譯.
【廣告英語(yǔ)中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯】相關(guān)文章:
有趣的雙關(guān)語(yǔ)(英語(yǔ)廚房)05-04
科技英語(yǔ)中隱喻的翻譯04-26
論商業(yè)廣告翻譯中的演繹04-26
英語(yǔ)詩(shī)歌翻譯中的美學(xué)觀04-29
翻譯中的中式英語(yǔ)之鑒05-04